-
1 Дайте мне коробку (двести, пятьсот граммов) шоколадных конфет
Мэтинь маархан коробка шоколаднай конфета кииҥик (кин истуо, имдалдьин истуо)Русско-юкагирский разговорник > Дайте мне коробку (двести, пятьсот граммов) шоколадных конфет
-
2 Дайте мне произведения Слепцова-Ойунского, Мординова-Амма Аччыгыйа, Сивцева-Суорун Омоллона, Кулачикова-Элляя, Новикова-Кюннюк Урастырова
Мэтинь Слепцов-Ойунскай, Мординов-Амма Аччыгыйа, Сивцев-Суорун Омоллон, Кулачиков-Эллэй, Новиков-Кюннюк Урастыров произведенияпулги кииҥикРусско-юкагирский разговорник > Дайте мне произведения Слепцова-Ойунского, Мординова-Амма Аччыгыйа, Сивцева-Суорун Омоллона, Кулачикова-Элляя, Новикова-Кюннюк Урастырова
-
3 Дайте мне свой адрес
Тит адрес мэтинь кииҥик -
4 vil de give mig
дайте мне -
5 Give me liberty ...
"Дайте мне свободу..."Знаменитая фраза члена законодательного собрания Вирджинии П. Генри [ Henry, Patrick], которой на провинциальном конвенте Вирджинии [Virginia Provincial Convention] 23 марта 1775 он заключил свою речь против британского правления в колониях. Когда его предложения об организации милиции [ militia] и обороны натолкнулись на сопротивление, Генри воскликнул: "Неужели жизнь и мир так дороги и сладки, что вы готовы купить их ценою рабства и цепей?! Не допусти этого, Всемогущий Господь! Я не знаю, что предпочтут другие, что же касается меня, то дайте мне свободу или дайте мне смерть!" ["Is life so dear or peace so sweet as to be purchased at the price of chains and slavery? Forbid it, Almighty God! I know not what course others may take, but as for me, give me liberty or give me death!"]. Относится к разряду исторической мифологии США, поскольку первое упоминание об этом эпизоде появилось в посмертной биографии П. Генри, а протоколы заседаний Вирджинского конвента не велисьEnglish-Russian dictionary of regional studies > Give me liberty ...
-
6 laissez-moi me retourner
дайте мне собраться с мыслями | дайте мне сообразитьLe dictionnaire commercial Français-Russe > laissez-moi me retourner
-
7 ‘Give me liberty or give me death’
«Дайте мне свободу или дайте мне смерть», знаменитая фраза из речи Патрика Генри [*Henry, Patrick], призывавшего американские колонии восстать против английского правительства. Произнесена 23 марта 1775, за несколько недель до начала Войны за независимость.США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > ‘Give me liberty or give me death’
-
8 dejte mně ještě
-
9 МАГАЗИН, БАЗАР, ПОКУПКИ
-
10 Give Me Louisiana
English-Russian dictionary of regional studies > Give Me Louisiana
-
11 let me have a squint at it
-
12 ‘Give me your tired, your poor’
«Дайте мне ваших усталых, ваших бедных». Строка из стихотворения поэтессы XIX в. Эммы Лазарус [Lazarus, Emma] «Новый колосс» [‘The New Colossus'], выгравированного на пьедестале Статуи Свободы [Statue of Liberty]США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > ‘Give me your tired, your poor’
-
13 kirjoittaisitko reseptin?
дайте мне, пожалуйста, рецептSuuri Suomen ja Venäjän fraasisanakirja > kirjoittaisitko reseptin?
-
14 saisinko kaupungin kartan?
дайте мне, пожалуйста, карту городаSuuri Suomen ja Venäjän fraasisanakirja > saisinko kaupungin kartan?
-
15 saisinko käyntikortin, jossa on hotellin osoite?
дайте мне, пожалуйста, визитку с адресом Вашей гостиницыSuuri Suomen ja Venäjän fraasisanakirja > saisinko käyntikortin, jossa on hotellin osoite?
-
16 saisinko pahoinvointipussin?
дайте мне, пожалуйста, пакетSuuri Suomen ja Venäjän fraasisanakirja > saisinko pahoinvointipussin?
-
17 saisinko särkylääkkeitä?
дайте мне, пожалуйста, обезболивающееSuuri Suomen ja Venäjän fraasisanakirja > saisinko särkylääkkeitä?
-
18 saisinko toisen tullilomakkeen?
дайте мне, пожалуйста, другой бланк декларацииSuuri Suomen ja Venäjän fraasisanakirja > saisinko toisen tullilomakkeen?
-
19 Бөли мэн адреси
Дайте мне свой адрес -
20 Минду бөлрэ шоколаднай конфету коробкала
Дайте мне, пожалуйста, шоколадных конфет в коробкеЭвенско-русский разговорник > Минду бөлрэ шоколаднай конфету коробкала
См. также в других словарях:
Дайте мне точку опоры, и я поверну Землю — С древнегреческого (в латинской транслитерации): Dos moi pu sto, kai tan gan kinase (дос мой пу сто, кай тан ган кинасо). Буквально: Дай. где стать, и я поверну Землю. Слова великого физика и математика классической античности Архимеда… … Словарь крылатых слов и выражений
Дайте мне точку опоры, и я сдвину землю — крыл. сл. Архимедов рычаг. Дайте мне точку опоры, и я сдвину землю Биографы Архимеда Сиракузского, величайшего математика и механика Древней Греции (ок. 287 212 гг. до н. э.), рассказывают, что он, установив законы рычага, произнес гордую фразу:… … Универсальный дополнительный практический толковый словарь И. Мостицкого
Архимедов рычаг. Дайте мне точку опоры, и я сдвину землю — Биографы Архимеда Сиракузского, величайшего математика и механика Древней Греции (ок.287 212 гг. до н.э.), рассказывают, что он, установив законы рычага, произнес гордую фразу: Дайте мне точку опоры, и я сдвину землю . Отсюда возникло выражение… … Словарь крылатых слов и выражений
Дайте мне бумажку ... вытереть какашку — (детское; грубовато;) 1) обманная просьба; 2) просьба дать листок бумаги … Живая речь. Словарь разговорных выражений
Дайте мне таблеток от жадности.... И побольше, побольше! — В шутку о попытках победить собственную жадность … Словарь народной фразеологии
Дайте две! — Основная статья: Интернет мем … Википедия
Дайте нам организацию революционеров — и мы перевернем Россию! — Из работы «Что делать?» (1912) В. И. Ленина (1870 1924): «Я работал в кружке, который ставил себе очень широкие, всеобъемлющие задачи, и всем нам, членам этого кружка, приходилось мучительно, до боли страдать от сознания того, что мы оказываемся… … Словарь крылатых слов и выражений
Мне отмщение, и аз воздам — Из Библии (церковно славянский текст). Перевод: На мне лежит отмщение, и оно придет от меня (в смысле: отмщение не для человеческого суда). Встречается в Ветхом Завете (Пятая книга Моисеева) и Новом Завете (Послание к Римлянам апостола Павла, гл … Словарь крылатых слов и выражений
"Желанье" («Отворите мне темницу») — «ЖЕЛАНЬЕ» («Отворите мне темницу»), стих. Л. (1832), одно из наиболее ярких произв. ранней лирики. Вместе с более поздними стих. «Узник», «Сосед» («Кто б ни был ты, печальный мой сосед»), «Соседка», «Пленный рыцарь» образует «тюремный цикл» в… … Лермонтовская энциклопедия
Христос-Мессия — (Еф.2:10 и др. ). Христос, есть греч. слово, значащее помазанник, слово же Мессия есть Еврейское и означает то же самое, что и греч. Посему то Иудеи или Евреи называют Господа Мессиею, мы же Христиане Христом. Название помазанника произошло от… … Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.
Князь Игорь (опера) — У этого термина существуют и другие значения, см. Князь Игорь (значения). Опера Князь Игорь Эскиз костюма князя Игор … Википедия